Přeskočit na obsah

Výslovnost jmen

1567810

Komentáře

  • upraveno 12. June 2012
    To nikdo jiný nečte Jojena jako Jožina ? :D
  • upraveno 12. June 2012
    To jo :D
    Blackfish: jožin? :D:D:D Z bažin... :D To sedí :P :D
  • upraveno 12. June 2012
    Přemýšlejme, očividně je to Francouz což by se imho četlo žožén. já si to jen počeštil :D Je to Jožin, je z bažin a má ségru Míru, což je taková Miroslava po našem.
  • upraveno 12. June 2012
    Blackfish napsal(a):

    Přemýšlejme, očividně je to Francouz což by se imho četlo žožén. já si to jen počeštil :D Je to Jožin, je z bažin a má ségru Míru, což je taková Miroslava po našem.

    Jakože žabožrout = Francouz? :)
  • upraveno 12. June 2012
    žabožrout - francouz
    čajosrk - anglán :-)
  • upraveno 12. June 2012
    asi jsem málo kreativní, ale cersei je cersei, jojen je jojen a meera je méra :-D a jon byl pro mě po určitém schizofrenním váhání jon, pač džon je přeci john :-D ale jožin se mi fakt líbí :-)
  • upraveno 16. June 2012
    macrelka napsal(a):

    asi jsem málo kreativní, ale cersei je cersei, jojen je jojen a meera je méra :-D a jon byl pro mě po určitém schizofrenním váhání jon, pač džon je přeci john :-D ale jožin se mi fakt líbí :-)

    Konečně někdo! Taky mám Meeru "Méru". ;)
  • upraveno 16. June 2012
    Miss Utahraptor napsal(a):

    macrelka napsal(a):

    asi jsem málo kreativní, ale cersei je cersei, jojen je jojen a meera je méra :-D a jon byl pro mě po určitém schizofrenním váhání jon, pač džon je přeci john :-D ale jožin se mi fakt líbí :-)

    Konečně někdo! Taky mám Meeru "Méru". ;)
    Co? A jak se to jako čte správně?
  • upraveno 16. June 2012
    Montezuma3 napsal(a):

    Miss Utahraptor napsal(a):

    macrelka napsal(a):

    asi jsem málo kreativní, ale cersei je cersei, jojen je jojen a meera je méra :-D a jon byl pro mě po určitém schizofrenním váhání jon, pač džon je přeci john :-D ale jožin se mi fakt líbí :-)

    Konečně někdo! Taky mám Meeru "Méru". ;)
    Co? A jak se to jako čte správně?
    To se snad ještě neví, ne? Já si jen přišla jak úplný debil, když všichni píšou, že to čtou klasicky anglicky "ee=í". S "é" se mi to prostě jen víc líbí a bylo by fajn, kdyby to tak říkali i později v seriálu (ale ani v to nedoufám). ;)
  • upraveno 16. June 2012
    Aj ja čítam Meeru Méra, ale spolužiak hovorí, že Míra.. Ale zase Mírín znie divne :D
  • upraveno 16. June 2012
    No předpokládám, že správná výslovnost je po anglicku, lidi ;)
  • upraveno 16. June 2012
    Konečně někdo! Taky mám Meeru "Méru". ;)
    Jo. Tak nejsem sám kdo to jméno vyslovuje takhle. To jsem rád.
  • upraveno 16. June 2012
    Já čtu snad všechna zdvojená písmena dlouze.
    Meera - Méra
    Meereen - Mérén
    Daario - Dário
    Roob - Rób
    Saan - Sán
    Shireen - Šhirén :D
    atd

    ale třeba Boltona čtu po anglicku. Roose - Rús
    :-/
  • upraveno 16. June 2012
    Montezuma3 napsal(a):

    Já čtu snad všechna zdvojená písmena dlouze.
    Meera - Mére
    Meereen - Mérén
    Daario - Dário
    Roob - Rób
    Saan - Sán
    Shireen - Šhirén :D
    atd

    ale třeba Boltona čtu po anglicku. Roose - Rús
    :-/

    Shireen čtu "Širín", zbytek stejně. Netuším, proč čtu každé jméno podle jiného "pravidla"...
  • upraveno 16. June 2012
    Mno teď jsem se nad tím pozastavil a Širín zní o mnoho lépe.
  • upraveno 16. June 2012
    Ja presne ako Monti:D Aj toho Boltona skôr tak Rjus alebo Rús
  • upraveno 16. June 2012
    Zrovna anglické "oo" je velmi zajímavé ve čtení:
    door/blood/hook
    Takže záleží na historickém umístění a dalších okolnostech pro jejich čtení....
  • upraveno 16. June 2012
    Rós, Rus, Rús..

    Vyber si podľa seba :D Interaktívne čítanie
  • upraveno 16. June 2012
    A ešte ki tomu Blood - Ras :D
  • upraveno 16. June 2012

    A ešte ki tomu Blood - Ras :D

    Tak ras by celkem sedělo :-D
  • upraveno 16. June 2012
    Raz či dvakrát :D
  • upraveno 16. June 2012
    Já to čtu jako [ Rouz Boltn ]
  • upraveno 16. June 2012
    Montezuma3 napsal(a):

    Já čtu snad všechna zdvojená písmena dlouze.
    Meera - Méra
    Meereen - Mérén
    Daario - Dário
    Roob - Rób
    Saan - Sán
    Shireen - Šhirén :D
    atd

    ale třeba Boltona čtu po anglicku. Roose - Rús
    :-/

    Wow, tak Meereen čtu [Mirýn], Daario tak jako ty [dário] (i Saana), ale Shireen [širýn] a Roose [rós]
  • upraveno 16. June 2012
    U mě je Bolton "Rós".Snažím se to vyslovovat s takovým zasyčením.Jako když se tasí stahovací nůž.
  • upraveno 16. June 2012
    ehm... jak vyslovujete [Ďžakena]?
  • upraveno 16. June 2012
    úplně normálně přece [džakenhaká]
  • upraveno 16. June 2012
    Lachtan: nééé, džaken nééé :D. Jaken! Ten je jasnej :D. Maximálně žaken, ale džaken nikdy :D. Hkár.
  • upraveno 16. June 2012
    Jak píše Kolikokoli- "Jaken". Příjmení jsem původně četla jako "Hghar" (ano, dá se to vyslovit), ale ta seriálová verse se mi docela zalíbila.
  • upraveno 16. June 2012
    [džaken h-gchar] :-)
  • upraveno 16. June 2012
    MU: já tam čtu takové to "chlemch" jako Ahmed the dead terrorist :D
Abys mohl komentovat, musíš se přihlásit nebo zaregistrovat.