Přeskočit na obsah

Umí G.R.R. Martin psát? Umíme ho číst?

2

Komentáře

  • upraveno 29. January 2008

    ostatný post na Martinovo "Not a Blog" opäť trochu schladil moje nadšenie z pred mesiaca, keď sa zdalo, že už je tu deň D. Áno ako draci :wink:

    Už sa vraciame do strarých tém, typu táto kapitola sa píše fakt ťažko....ufffff

  • upraveno 1. February 2008

    Vzhledem k tomu, že GRRM hodlá Tanec dokončit až kolem Léta, jsem prozatím žádné výrazně dobré zprávy ani neočekával. Nicméně ta zmínka v neblogu znepokojila i mě. Pracoval za celý měsíc jenom na dvou kapitolách? A co to znamená, že pracoval, to je ani nedokončil? :o

    Aspoň mohl zmínit "toto už jsou předposlední kapitoly oněch postav", aby nám vlil trochu elánu do žil. :wink:

  • upraveno 1. February 2008

    Kdybych si měl odpovědět na otázku z názvu tohohle topicu, řekl bych, že Martin psát opravdu umí, ale dělá to strašně pomalu (a kdyby existoval emotikon "dlouhý smutný úsměv", prsknul bych ho sem). :|

  • upraveno 2. February 2008

    Anebo čteme hrozně rychle ;)

    Dneska jsem sal na web o nové anotaci u Bantamáků a je tam předběžně říjen 08. Věříte tomu? Já vůbec, to už by to musel pomalu odevzdávat, ne? Jak dlouho to trvalo u Hostiny mezi ohlášenim konce a vydánim v USA?

  • upraveno 3. February 2008

    Doufám, že nikdy nebude existovat spisovatel, který by psal rychleji, než čtu. :roll: (i když někteří velkoproducenti vatovaných sérií se té rychlosti blíží)

    Jestli tomu věříme? Hlavní je, že tomu věří vydavatel. Zřejmě si je tempem GRRM docela jistý, když je ochoten jít do takového rizika a ohlásit vydání na říjen.

    Z toho prohlášení na začátku ledna jsem to pochopil tak, že plánuje dopsat Tanec do léta, pak pojede do Španělska a na podzim už kniha vyjde. Takže veškeré redakční práce by netrvaly déle než pár měsíců. Což je logické, nevidím důvod, proč by si to měli syslit déle. :wink:

  • upraveno 3. July 2012
    Nepopírám, že i já vidím Píseň jako příběh pro příběh. Ale tím je to právě jiné a zvláštní. Autor nechá příběhem procházet postavy, více či méně výrazné. Některé se jen mihnou, jiné mají čas ukázat, že nikdo není jen černý nebo bílý. Hodně je to vidět na vývoji charakteru třeba Sandora Clegana, Jaimeho nebo Tyriona. A jsem zvědavá, jak se kdo ukáže dál. A jak to všechno skončí? Myslím, že to zatím s určitostí neví ani sám autor. V plánu má totiž po Tanci s draky ještě další dva díly - aspoň zatím. Tak se nechme překvapit.
  • upraveno 3. July 2012
    Další z hříchů mládí remcavého heavyho :-)) Nojo, taky si to myslím :-)
  • upraveno 3. July 2012
    To nepsal heavy_head. Jen to našel na netu a tady zveřejnil.
  • upraveno 3. July 2012
    Nevada napsal(a):

    To nepsal heavy_head. Jen to našel na netu a tady zveřejnil.

    Nepíše se to náhodou v podnadpisu ?
  • upraveno 3. July 2012
    Co jsou to tady za vykopávky? :-)
    Ano, článek napsal Eda Kocourek, já jsem předvedl pouze TPPBÚA.
  • upraveno 3. July 2012
    heavy_head napsal(a):

    Co jsou to tady za vykopávky? :-)

    No dovol?!!
    :o))
  • upraveno 3. July 2012
    A já myslel, že se zeptáš na tu zkratku. :-))
  • upraveno 3. July 2012
    Na zkratku se zeptám klidně já. :-)

    K článku jsem chtěla říct, že takovou zdrcující kritiku by mohl autor napsat k libovolnému mainstreamu. Obzvláště když je to x-tý díl neukončené ságy. Je fajn, že existuje i kritika, která Martina snad nakopne k udržení tempa i kvality.
  • upraveno 3. July 2012
    Trocha podlé polemiky bez účasti autora. :-)
  • upraveno 3. July 2012
    Inak, k tej ekonimike: Penizae si zrejme razia tí, čo majú zlato a v neobmedzenom počte. Len musia raziť určitý druh mincí, napríklad Lannister nemôže vymyslieť vlastné platidlo, ale musí raziť dragony a zvyšok v danej veľkosti a hrúbke.
    A zaujímavé je, že ASoIaF, aj keď nemá hlbšiu myšlienku, na mňa častokrát dosť hlboko vplývala(keď sa Tyrion dozvedel, že Tyša neola prostitútka, keď Meribald hovoril Brienne, aby šla domov alebo keď Catelyn chcela vyjedať, aby Freyovia pustili Robba alebo proste pomaly každá Eddardova kapitola) a to nebolo preto, lebo by tam hádzal myšlienky hlbšie ako Mariánska priekopa, ale preto, lebo ide o výborné postavy, výborný príbeh a výborne napísaný. A myslím, že v porovnaní s povinným čítaním(ktoré sa považuje za tú myšlienkovú kvalitu) som z tejto ságy v tomto smere mal oveľa viac.
  • upraveno 3. July 2012
    Anglachel: Spíš bych řekla, že sága (zatím) nemá jasnou ÚSTŘEDNÍ myšlenku. Jinak je tam přece spousta myšlenek - čest/hloupost, rodina, zodpovědnost, ambice, špinavá politika versus skutečné problémy...
  • upraveno 3. July 2012
    Práveže to je dobre. Oveľa lepšie sa mi číta, než taký Inheritance, Pán prsteňov, Harry Potter, Podzemie, ktoré majú jednu hlavnú myšlienku.
  • upraveno 3. July 2012
    heavy_head napsal(a):

    A já myslel, že se zeptáš na tu zkratku. :-))

    Presne som vedel, že tu číhaš, kým sa niekto opýta, aby si sa chopil šance sa robiť múdrym :D

    Tak to robím ja :P Tuším budem zet-em (ZM) :D
  • upraveno 3. July 2012
    Ak ZM znamena zmrd, tak to sa musis este dlllho snazit :). Posledny, ktoreho som mala cest poznat, dostal v praci hodinovku, o polnoci prisiel do kanclika a prekopcil celu databazu. Teraz robi high top manazera u konkurencie
  • upraveno 3. July 2012
    Nie ZM znamená Zlá mrcha :D Nevidela si Někdo to rád blond? :D

    ,,Řeknu chrirgovi, že chci vypadat jako Giunet Par*čosi neviem ako sa to píše*. Sejdu z operačního stolu a vypadám jako smutný šrééék! Tuším budu zet-éééém!"

    :D
  • upraveno 3. July 2012
    No take filmy velmi nepozeram :)
    Ale dakujem za rozsirenie obzoru :)
  • upraveno 3. July 2012
    :D Tak si o veľa prišla..

    ,,Tak víš co? Ty to tady ukliď a já... Jdu zahřát kresla v autě..."
  • upraveno 30. August 2012
    CO se týče překladu jmen myslím že je to naopak dobrý. Pokaždý se mi vybaví zeměplocha kde je takovejch jmen hafo.
  • upraveno 30. August 2012
    Mám ráda přeložená jména :-) Vadí mi, že jsou přeložena několika způsoby místo jedním a nebo vůbec na střídačku....
  • upraveno 30. August 2012
    V Zeměploše jsou ta jména přeložená vtipně. V Písni je to občas poněkud krkolomný a zbytečně doslovný překlad.
  • upraveno 30. August 2012
    Přesně. Přitom - když teda už překládat - by se daly vymyslet pádné a mnohem lépe znějící české ekvivalenty.
  • upraveno 30. August 2012
    Asi tak. Jediné, co se mi tak trochu líbí je Rudovín. To zní i jako jméno...
  • upraveno 30. August 2012
    To je fakt, i když nepochybně hrozilo něco jako Červenovínský :))
  • upraveno 30. August 2012
    Ero-senin napsal(a):

    CO se týče překladu jmen myslím že je to naopak dobrý. Pokaždý se mi vybaví zeměplocha kde je takovejch jmen hafo.

    Snad nejpůvabnější jméno v Ploše mi přijde Rozšafín Ctibum. :-)
  • upraveno 30. August 2012
    Je fakt, že ty jména šlo místo doslovně přeložit českými příbuznými ekvivalenty. U nás holt jména nejsou složeniny přídavného a podstatného jako třeba v UK, ale častěji je to zkomoleno časem. Někdy jde odhadnout etymologický vývoj a někdy hůř :-) Třeba Šebesta je nejspíš od Šebestián, Muroň je ze slovenského múr/zeď, Tkáč od polského tkadlec, ale u Foldany nebo Kaňok už to nejsem schopna určit :-)
    Takový Zimohrad není doslovný překlad a velmi to názvu svědčí :-) Řekotočí jakbysmet :-) To jsou dobré překlady.
    Kdyby byl Ashford přeložen jako Popelec, tak neřeknu ani popel :-D

    Rudovín se mi taky moc líbí :-)
Abys mohl komentovat, musíš se přihlásit nebo zaregistrovat.