Potvrzuji, BookDepository jsou nejlepší. A většinu jsem to měl do týdne.
ad překlad - no zatím jsem o tom až tak neuvažoval, ale vůbec nevěřím, že by se Talpress měl k vydání. A zřejmě ani nikdo jiný. Takže jediná šance je si to udělat po svém. Na d20.cz jsme takhle překládali příručky Dungeons and Dragons apod. Byla to samozřejmě čistě el. forma a jistým způsobem byla ošetřena i právní čistota - ale spíš to byla taková právní klička, na kterou bude mít každý právník asi jiný názor :-)
Vzhledem k tomu, že reálně hrozí, že v listopadu budu už nestudující a ještě nezaměstnaná, tak klidně taky kousek přeložím... Jen po mně nechtějte cokoliv o Baratheonech nebo Greyjoyích.
Vzhledem k tomu, že jsem získal dost známých v Anglii, tak asi někoho požádám, aby mi to objednal a poslal, když už budu v září zpátky. V angličtině taky dobrý :P
I já to musím mít ! Budou-li hromadné objednávky, tak se chci přidat.
Co se týče překladu, mohla bych něco přeložit, ale bojím se překladu vlastních jmen - abychom neskončili jako zbytek ságy, kde se 1 člověk pokaždé jmenuje jinak - podle toho, kdo to přeložil...
I já to musím mít ! Budou-li hromadné objednávky, tak se chci přidat.
Co se týče překladu, mohla bych něco přeložit, ale bojím se překladu vlastních jmen - abychom neskončili jako zbytek ságy, kde se 1 člověk pokaždé jmenuje jinak - podle toho, kdo to přeložil...
To je prosté, pro tyto účely máme slovníkový nástroj (hádky probíhají o jednotlivá slova, ale co je pak ve slovníku, to platí a to bych třeba hlídal já :-), http://www.d20.cz/klic/165/
Kdyby bylo 1. dubna, tak to snad beru jako vtip, ALE on to není! Vydání The World of Ice and Fire bylo posunuto na říjen 2014 (jo, ta číslovka je správně =D). Zhruba. Každopádně to nevyjde letos.
Elio García na westeros fóru:
Yes, it won't be out this year... but that's because it's becoming rather cooler. More pages, more new history and details, more art. Like the story of the fall of the Tarbecks and the Reynes, the surprising person from whom the Lannisters are descended, more history of the Vale and the arrival of the Andals, and a good deal more. We're working quick as we can, but there's also more art to commission and that means it'd be safest to aim for next year.
:wall: :wall: :wall:
Achjo, co na to říct. Ani tohle to nezachrání:
there's also an amazing amount of detail about the future events in the lives of Dunk and Egg
Já nevím, proč GRRM spamujou takovýma blbostma, když se má soustředit na dopsání ságy. S každým dalším rokem jsem víc a víc nervózní. A doufám, že se ve vichru toho bude dít víc a někam se to hne - narozdíl od tance, kde se všechno jen víc zašnodrchalo, vytvořil se Mereenský uzel a ten zůstal zašmodrchán. A Dany místo rozšmodrchávání trampuje v Dothrackým moři.
To mi nevadí, nejako ma tí zostávajúci moc neberú(áno, priznám sa všetkým, nemám rád Aryu a vždy sa teším, keď jej kapitoly skončia) Ale Daenerys nech nechá, jej kapitoly sa mi vždy páčili(okrem Stretu, tam to bola nuda)
Komentáře
ad překlad - no zatím jsem o tom až tak neuvažoval, ale vůbec nevěřím, že by se Talpress měl k vydání. A zřejmě ani nikdo jiný. Takže jediná šance je si to udělat po svém. Na d20.cz jsme takhle překládali příručky Dungeons and Dragons apod. Byla to samozřejmě čistě el. forma a jistým způsobem byla ošetřena i právní čistota - ale spíš to byla taková právní klička, na kterou bude mít každý právník asi jiný názor :-)
Budou-li hromadné objednávky, tak se chci přidat.
Co se týče překladu, mohla bych něco přeložit, ale bojím se překladu vlastních jmen - abychom neskončili jako zbytek ságy, kde se 1 člověk pokaždé jmenuje jinak - podle toho, kdo to přeložil...
Což mi připomíná, že jsem nedávno blbě odkázala svevu. Promiň, svevo, fakt jsem to nevěděla.
Ten slovník vypadá pěkně a užitečně, super!
Kdyby bylo 1. dubna, tak to snad beru jako vtip, ALE on to není! Vydání The World of Ice and Fire bylo posunuto na říjen 2014 (jo, ta číslovka je správně =D). Zhruba. Každopádně to nevyjde letos.
Elio García na westeros fóru: :wall: :wall: :wall:
Achjo, co na to říct. Ani tohle to nezachrání:
Škoda. Dunk a Egg sa preložil, Vichry bohvie kedy, toto sa preložilo.
Je to takové zbožné přání.Ve skutečnosti asi budeme sakra rádi,když se Vichrů do toho příštího podzimu dočkáme.