Ono taky překládat Martina s jeho slovní zásobou a Pratchetta s joho slovní zásobou je docela jiná klasa :-) Martina si dokáže přečíst v orginále každý s pokročilými znalostmi angliny (t.j. měl ji aspoň 4 roky na střední). Pratchetta si v originále přečte ten, kdo má velmi dobrou znalost angličtiny a ještě je všeobecně sečtělý a vzdělaný a pořád to ještě neznamená, že mu dojdou všechny ty slovní hříčky a narážky...a co teprve když dojde na to ty vtipy přeložit. A poznámky překladatele jsou luxusní bonbónky pro ty, co byli hodní :-)) byly velmi časté ve starých ručně přepisovaných rukopisech, což jsou krásná přilepšení pro historiky, aby to zasadili do kontextu. Co se týče překladu Pratchetta - co jsem se kdysi bavila s překladatelem do portugalštiny, tak z toho byl dočista nešťastný. Proto si Kantůrka velmi vážím, že si opravdu dává záležet a dohledává si i drobnosti. Ne neříkám, že je to nejdokonalejší ze všech překladatelů na téhle straně od Pluta. Jen, že si zaslouží uznání :-) A když nevěděl co je Rajgrass, tak se měl zeptat :-p :-D
@Jarla: U takovéhle masy textu spíš záleží na tom, kolik máš na překlad času. Já obdivuju, že to vůbec někdo zvládá. Když uvážím, kolik času mně sežerou obyčejné titulky.. Občasné úlety má odchytit korektura.
Nevíte, jestli předobědnávky přijdou v datum vydání tj. v pátek, nebo až během příštího týdne ? Většinou chodí předobědnávky v den vydání, ale nevím jak to má talpress...
Mě bavila i hostina ale až jak sem ji četl podruhé po přečtení cele ságy znovu pak mě bavila dost teda snad kromě Briene ta byla lepší až v druhé knize jinak celkem nuda
Že já jsem sem nešla včera ještě předtím než jsem si objednala knížky. Ted mám objednány 3 vázané a 2 paperbeckově hlavně ty dvě poslední a to si budu muset ještě koupit Tanec s draky2 jsem byla blba a poradne se nekoukla.ach jo Já když se začtu tak už to nepustím.Škoda, že ta objednávka nejde změnit, aby mi poslali ještě ten Tanec... 2(paperbeck) :0)
Že já jsem sem nešla včera ještě předtím než jsem si objednala knížky. Ted mám objednány 3 vázané a 2 paperbeckově hlavně ty dvě poslední a to si budu muset ještě koupit Tanec s draky2 jsem byla blba a poradne se nekoukla.ach jo Já když se začtu tak už to nepustím.Škoda, že ta objednávka nejde změnit, aby mi poslali ještě ten Tanec... 2(paperbeck) :0) edit:doobjednáno, tak uvidíme.
Já číhám na potvrzení z Talpressu, že si knížku můžu vyzvednout u nich ve výdejně. Rezervovala jsem ji ale docela pozdě, tak uvidíme, jak rychle všechny ty objednávky vyřídí... Bylo by fajn mít Tanec už na víkend, mám rýmu a volno :) No, holt když to nedopadne, válí se mi tu pořád ještě ten poslední Eragon, do kterýho se mi nějak nechce :D
já mám také rezervaci a vyzvednutí přímo v Talpressu, ale jsem v pohodě a můžu čekat, protože ještě nemám přečtenou Hostinu :-) čeho se obávám - až přečtu i Tanec, bude to šílené čekání než Martin napíše další knihu, to se snad ani nedá tolik let vydržet ne?
Komentáře
Co se týče překladu Pratchetta - co jsem se kdysi bavila s překladatelem do portugalštiny, tak z toho byl dočista nešťastný. Proto si Kantůrka velmi vážím, že si opravdu dává záležet a dohledává si i drobnosti. Ne neříkám, že je to nejdokonalejší ze všech překladatelů na téhle straně od Pluta. Jen, že si zaslouží uznání :-) A když nevěděl co je Rajgrass, tak se měl zeptat :-p :-D
Já bych si něco velmi rád přečetl, to by byl teprve "mástrpís".
Vítěz obdrží kočku v láhvi od Ben Nevis. :-)
PS: Můj názor ale každý to má jinak
čeho se obávám - až přečtu i Tanec, bude to šílené čekání než Martin napíše další knihu, to se snad ani nedá tolik let vydržet ne?
Ale Talpress buď spí, ale spíš doufám že má plné ruce práce s vybalováním draků...