Tak ona všechna ta témata jsou docela volná :D OK, pro mě nejschůdnější bude vymyslet něco o Targaryenech. Musím ale rovnou říct, že právě povídky o Targaryenech budou irčitě disproporčně zastoupené.
Sama se spisovatelsky nezapojím, neb je to dlouho, co jsem Píseň četla a musela bych hodně vařit z vody (a to já nerada), ale nabízím se autorům jako korektor ;). Slovenštinu teda asi nedám, ale jinak jsem k dispozici.
@Lady Ašara: Myslím si, že tvůj návrh je moc hezký a ušlechtilý. :D Právě tu mám něco trošku rozepsaného do oné soutěže, takže bych moc a moc uvítala nějakou tu korekci :D Byla bys moc hodná. :-)
O limitu nevím, ale pochybuji, že trumfneš dlouhotánský epos ze severu z pera Tyrionova. To byly desetitisíce slov. Ne 10k 20k, víc. Ať se ve psaní daří. ;-)
Pokud má někdo sepsáno a chce, abych na to mrkla, nezapomeňte mi to prosím poslat nějak tak, abych na korektury měla čas. Zatím času habakůk, ale každým dnem se to krátí ;-).
Hmmm, tak mne nakonec holky tak navnadily, že jsem sama začala psát. Zatím je to hrubě neotesané a spíše do šuplíku, ale uvidíme, co se z toho vyvrbí B-). Jen mám zásadní problém a tím je terminologie. V hlavě tak nějak pořád mám původní překlad, kterého se plus mínus drží i Svět ledu a ohně. Co jsem ale koukala do knihy Oheň a krev, tam je překlad nový (např. Město racků / Rackov). A tak se chci zeptat: Jaká terminologie je lepší? Kupříkladu mně se víc líbí "pobočník" než "místokrál", ale aby to mělo nějakou formu... ;-)
@Lady Ašara ahoj, já co psal a snad se i teď zúčastním, tak se držím starého překladu od Talpressu. Ale asi je jen na tobě pro jaké termíny se rozhodneš.
Není tu prosím někdo, kdo se orientuje v překladu místopisných názvů tak dobře, jako sám autor a překladatelé? Potřebovala bych juknout na české názvy některých míst, disponuji však doma jen anglickými mapami a české mapky z knih nejsou tak podrobné... :-/
Komentáře
Pro ostatní zájemce: Teď jsem moc často nechodím, spíše nárazově, ale kdyžtak mi napište SZ, tam mi vyskočí upozornění do e-mailu ;).
Ať se ve psaní daří. ;-)