Hostina pro vrány
Čtvrtý díl ságy ledu a ohně.
Anotace
Po staletích krutých zápasů a osudových zrad se sedm mocností vládnoucích jedné říši navzájem zdecimovalo natolik, že jim nezbývá než nyní žít v tísnivém příměří. Nebo to tak alespoň vypadá…
Pár jedinců si stále ještě dělá nárok na kdysi zoufale žádaný “Železný trůn”, ale jsou příliš slabí nebo vzdálení, než aby se jim to mohlo podařit. Válka, která zuřila tak...
Číst celý článek zde
Anotace
Po staletích krutých zápasů a osudových zrad se sedm mocností vládnoucích jedné říši navzájem zdecimovalo natolik, že jim nezbývá než nyní žít v tísnivém příměří. Nebo to tak alespoň vypadá…
Pár jedinců si stále ještě dělá nárok na kdysi zoufale žádaný “Železný trůn”, ale jsou příliš slabí nebo vzdálení, než aby se jim to mohlo podařit. Válka, která zuřila tak...
Číst celý článek zde
Abys mohl komentovat, musíš se přihlásit nebo zaregistrovat.
Komentáře
Prekladateľka sa rozhodla pre revolučný krok sčasti doslovne prekladať názvy ako Royce (Královič); Hightower (Vysokověžděc); Redwyne (Rudovín) a pod. Myslela to dobre, no po troch iným štýlom prekladaných knihách nastal zmätok. V novom vydaní je to opravené a názvy navrátené. Ja osobne by som odporúčil nové navrátené vydanie. Ale neviem, aké vydanie máš ty. Nové vydanie je napr. aj novo zviazané z obidvoch dielov a má obálku so Cersei pred zeleným ohňom. Máš ten?
Pokud jsou v knížce divná jména, tak se jedná o první vydání.
Opravené vydání - brožované dvoudílné i jednosvazkové s pevnou vazbou - poznáš podle notně sebevědomé poznámky v tiráži: "Druhé, opravené vydání, Praha 2012."
http://snobl.wz.cz/blog/article/hostina-pro-vrany-preklad-jmen-a-budoucnost-sagy
Jinak čemu dáváte přednost pevná vazba nebo paperback?
Já teda radši pevnou vazbu.Na Paperbacku nesnášim:1. věčný samovolný zavírání, 2.nemožnost mít rovný stránky tím pádem nastavají dvě situace: 2a nemůžu pořadně přečíst co je "v údolí" ve hřbetu 2b ničí se hřbet knihy
A ještě bych asi nerozdejchal jinou stylizaci obálky
Na druhú stranu pri tvrdých väzbách vydavateľstvá preferujú dať grafický prebal a samotná kniha má len čierne drevené krídla. To je niekedy pekné, ale napríklad pri PP sa mi viac páčia tie kresby na vrchu a to ako kniha vyzerá zaujímavo, keď je celá zarovnaná a hrubá. To je zase plus paperbackom.
Ale keď už hľadám Pieseň tak jedine spojené obidva diely v pevnej väzbe. Toľko k môjmu názoru.
K obálke: Je pravda, že ešte keď došiel do KL, tak mal krátke vlasy, aspoň myslím, že sa pri tom Cerise zhrozila (mierne). Ale to mi nevadí. Ani tá ruka - je to mierny spoiler, ale aspoň skrytý a ja som si ho nevšimol, kým to ktosi nespomenul v diskusii k obálke. Skôr som sa zasmial pri nelogickom umiestnení meča. Ale mne osobne sa obálka Hostiny asi páči najviac (je taká pestrá a svietivo zelená, irituje ma, že tmavé žltkasté farby sú už v troch knihách - Stret, Búrka, Tanec). Hra je tiež taká pestrá a modrastá až azúrová, ale nejako ma nevzala. Naozaj sa mi prebal Hostiny páči najviac.
Slovenské paperbacky:
http://www.martinus.sk/?uItem=134254
http://www.martinus.sk/?uItem=134255
http://www.martinus.sk/?uItem=134256
http://www.martinus.sk/?uItem=134257
Slovenské pevné (ktoré vidím teraz prvý raz):
http://www.martinus.sk/?uItem=134260
http://www.martinus.sk/?uItem=134261
http://www.martinus.sk/?uItem=134262
http://www.martinus.sk/?uItem=134263
Mne sa slovenské paperbacky páčia viac ako pevné :) To ja sa nedočkavo pustím na eng. verziu aj keď z nej za toľko rozumieť nebudem :D Je otázka, či tých 1000 strán za to stoja tak ako Martinových 1000. A nechcem tu prudiť, ale iné knihy sú už offtopic a aj na to tu máme tému. Už diskusia o obálkach je dosť off-topic.
Navzdory názvu se nakonec žádný mejdan na Zdi nekonal a zůstali jsme jako vždy o chlebu a sušeném hovězím :-(
Mladej Tarly se zpronevěřil svojí přísaze s Divokou a sotva vylezl ve Starém městě na břeh, už kuje pikle i proti Citadele. Na svých pravidelných cestách do Krtince mě někdy napadá, že jestli to takhle půjde v Hlídce dál, asi se vrátím na svůj hrad k ženě a dětem.
Hostinu jsem četl cca po pěti letech a s chutí jsem si připomněl mé oblíbené scény, jako Aryu prodávající škeble v Hadrníkově přístavu, Jaimeho rozhovor s Bryndenem před branami Řekotočí, Princeznu (Arianne "jsemchytřejšínežfotr" Martell) ve věži a Cersein úžasný plán, který tak trochu nevyšel (asi jí to někdo nepřál, chudince). Jak je z výčtu vidět, většina z nich se odehrává až v samém závěru knihy, který má solidní spád, a je tak odměnou za některé dřívější slabší pasáže.
Brienne je sice stále mojí nejoblíbenější ženskou postavou, nicméně Hyle k ní nedokáže vytvořit dostatečný kontrast, a jejich putování se tak redukuje na likvidování vyvrhelů od Trojzubce. Nejsilnější byla asi jejich návštěva ostrova v doprovodu bratra Meribalda. Samova linka byla nevýrazná od samého začátku, a vzpomínám, jak jsem se již při prvním čtení nemohl dočkat, až už dorazí do té Citadely, kde bude konečně ve "svém živlu" a dozvíme se jeho prostřednictvím třeba nějaké zajímavé informace z historie Západozemí. Cerseino kopání jámy bylo rovněž natahované až příliš, i když následný pád stál za to. Při té příležitosti jsem si vzpomněl na headovu kritiku seriálové Margaery - její rozhovor s Cersei v cele Baelorova septa se mi líbil právě pro kontrast jejich povah.
Teď otázka, zda střihnout to 3. kolo povídek, než se dám do Tance..
Tahle kniha je jen taková...Jiná. Po druhém přečtení bych řekl že je lepší než Tanec. Možná jde o nejlépe napsanou knihu ze všech, jen ten děj to brzdí... ;-)