Fantasy komedie
Taky vám při tomto spojení vstávaj vlasy hrůzou, co to zas bude za trapnost? Mně teda jo, ale jen do chvíle, co jsem viděl trailer na film Your Highness. No dobře, zprvu jsem trochu váhal, ale pak jsem si ty nařachlý 3,5 minuty pustil znovu a pak zase atd.
Pořád si myslim, že to balancuje nad útesem, ale pokud dopadne celej film jako trailer, mohlo by to bejt zatraceně dobrý. Navrch si přihoďte Natalie Portman v pancéřovanejch tangách. Tohle by mohlo mít úspěch, ne?
Pořád si myslim, že to balancuje nad útesem, ale pokud dopadne celej film jako trailer, mohlo by to bejt zatraceně dobrý. Navrch si přihoďte Natalie Portman v pancéřovanejch tangách. Tohle by mohlo mít úspěch, ne?
Abys mohl komentovat, musíš se přihlásit nebo zaregistrovat.
Komentáře
Pro útlocitné povahy upozorňuji, že se jedná o necenzurovanou verzi. Magic, motherfucker! :-)
PS: Your Highness se natáčel ve stejných ateliérech jako Game of Thrones HBO, který po nich dokonce převzalo většinu dekorací.
"Neni tam tolik humoru jako jsem myslel, naopak je to prekvapive dobra a krvava akcni fantasy."
Neni tam tolik humoru jako jsem myslel, naopak je to prekvapive dobra a krvava akcni fantasy.
Má to premiéru až budúci rok, tak ako to môže vedieť?
Alek píše:
Your Highness se natáčel ve stejných ateliérech jako Game of Thrones HBO, který po nich dokonce převzalo většinu dekorací.
Teraz som nepochopil - GoT prevzalo dekorácie po YH, alebo naopak?
Má to premiéru až budúci rok, tak ako to môže vedieť?
Je to překladatel a filmový publicista.
Citace: "Videl jsem film, ktery byl (k memu prekvapeni) kompletne hotovy, vcetne vsech triku, uvodnich a zaverecnych titulku atd..."
A podle tohoto tipuju, že to bude překládat: http://fffilm.fuxoft.cz/2010/11/umite-vymyslet-vtipny-cesky-nazev-filmu.html
Co se týče názvu filmu, jsem pro "Jak se przní princezny".
Jinak když je řeč o fantasy komediích, tak doporučuju filmové adaptace děl Terryho Pratchetta. Barva Kouzel (The Colour of magic), Otec Prasátek (Hogfather) a nově i Pos(l)aná pošta (Going Postal), doporučuju v angličtině.
(pro kvalitu knižní adaptace srovnejte např. se Stardust od Gaimana)
(a to mám TP hodně rád, ale ty filmy prostě fakt ne)
*1 tohle mě fascinuje. Film samotný prochází: autocenzurou scénáristů dle zadání, dramaturgie má další cenzurní instanci, pak mnohdy režie, pak produkce, pak střih... výsledný film je mnohdy oproti původní podobě procenzurovaný až to neni hezký.
A pak přijde překlad a překlad má ještě svojí vlastní další cenzuru oproti již zcenzurovanému originálu. Nemluvě o tom že sem byl před asi rokem a půl na besedě s šéfem tvůrčího týmu překladu StarGate a ten popisoval, že to je k smíchu, protože i překlad má ještě dvě instance cenzury kdy první dělá on jako autor, když rozmýšlí, který překlad je věrný, ale zároveň vhodně vyznívající vůči originálu a kulturnímu posunu mezi zemí původu a českým prostředím a v další instanci mu to ještě cenzuruje nějaký překladový dramaturg nebo co...
...bych normálně všechny ratingy a cenzury zrušil, totální přecitlivělá zhůvěřilost kurvící filmový zážitek a omezující autorskou tvorbu
Knážka bude asi lepší, ale jsem rád, že to bylo i zfilmováno a podle mě dostatečně dobře. Pořád je to lepší než 90% současný moderních filmů, které nejsou o ničem jiném než o mučení,vraždění,souložení a většinou tohle vše ještě dohromady aby uchylnost byla co největší.
...a Going Postal je výborný. Musím říct, že ten se mi hodně líbil a to jak z hlediska přístupu ke knize, tak čistě jako film. Rozhodně doporučuju.
e o to, jestli má postava v knížce o 2 gramy více vlasů než vybraný herec, který postavu ztvárnil a podobné hnidopišské nesmysly.
jenže to je přesně to o čem mluvim. To jestli má postava správnej sestřih podle knížky a jestli řekne nějakou repliku doslova nebo ne je naprosto nepodstatné, ve skutečnosti by to tak dokonce být nemělo. Ty filmy se příliš držej svejch knižních předloh, což vede k tomu že postrádají tempo, některé pasáže vyznívají naprosto špatně, některé scény ztrácí pointu která jim v knize byla dána textovým výkladem který do filmu nelze přenést.
Otrocké zpracování knižních předloh je prostě zlo.
Skutečně si přečti a pak se podívej na Stardust, tam to je udělané přesně tak, jak by to mělo vypadat (až na těch holywoodskejch posledních 5 minut, ale ty můžeme velkoryse přejít...)
(Going Postal sem ještě neviděl)
Vem si závěr otce prasátek - kdyť ten film fakticky končí třikrát za sebou a po poslednim konci tam je ještě nějakejch 5 nebo 10 minut kecání... totálně rozplizlej závěr, kdy se závěrečný klimax rozpadl do rozvleklé sekvence s oscilující gradací.
Teraz som nepochopil - GoT prevzalo dekorácie po YH, alebo naopak?
A je správně, YH už je natočené, a hned po něm si zabralo Paint Hall HBO pro GoT.
Molda píše:
Já měl za to, že to bude fantasy či historický seriál. A on je to hodně šílený fantasy film :))
I já jsem myslel, že má jít o seriál a docela vážný. Taky jsem teda zíral :-)
ArUlric píše:
František Fuka? To je ten týpek co dělá titulky? Mám dojem, že jsem jeho jméno několikrát zahlédl v Cinestaru, když jsem se vzpamatovával ze zprzněných titulků :-X
Jj, to je on, asi nejvíc se "proslavil" překladem Indyho.
sirien píše:
Otrocké zpracování knižních předloh je prostě zlo.
Tesat tohle všem scénáristum do čela :-) Na druhou stranu, blbou předlohu nezachrání asi nic. Viz Harry Potter 7.1 - lidi, viděl jsem leccos, HP docela můžu, ale tenhle díl, to bylo v kině utrpení. Já naivka myslel, že Yates z tý podivný první půlky knížky vytvoří něco zajímavýho (u HP6 to ostatně docela dokázal), ale kdepak. Bylo to stejně nudný, jak knížka. Důkazem budiž to, že si po nějakejch 7 hodinách od zkouknutí nepamatuju skoro nic, co bych vypíchnul. Snad ještě ten úvod, ten byl docela působivej/dojemnej a Rickmanův nástup. Ale potom už nic. Nadále tak platí moje teorie, že jak HP opustí Bradavice, stojí to za prd...
Harry Potter... no, nevim nevim, nicméně k tomu sem se už vyjádřil ve Filmových peckách. Kdyby si mě četl, mohl sis ušetřit peníze a utrpení.
Každopádně Harry Potter 7.1 MOHL být dobrý film. Začal bych zhruba takhle:
- vyškrtat všechny retardovaný natahováky scén a totálně zbytečný záběry. Film se scvrkne na 2/3, nicméně whatever, dobrej film nemusí mít dvě a půl hodiny, hodina a půl může s klidem stačit
- vzít akční scény při svatbě, při zajetí u malfoye, při útěku z ministerstva atd. a místo odfláknutýho odbytí v deseti vteřinách je protáhnout, dát jim skutečně akční vyznění, aby to byl trochu akční film a ne pseudopsychologická blitka v níž je akce nutné zlo. Dát tomu trochu akční choreografie, pár hlášek, dobarvit efekty, aby to mělo šťávu a ne aby to vypadalo jako mávnutí rukou následované výbuchem silvestrovské petardy, doplnit nepřímou bojovou magii a zaklínadla, aby to působilo jako souboj čarodějů a ne jako bitka teenagerů co po sobě házej práskací kuličky.
- čas který jsem ušetřil v bodě 1 (spousta desítek minut, takřka hodina, vzpomeň si, takže si teď můžu fakt vyskakovat) věnovat:
-- Voldemortovi (každý film MUSÍ mít hustého záporáka a ne jen nějakou bezbarvou figurku na pozadí) - víc rozvést jeho ďábelský plán, aby divák věděl, co vlastně dělá - v knížce k tomu je relativně dost podkladů, další lze vymyslet. Představit ho jako geniálního stratéga, kterým má být. Ukázat jeho zlovolnost v interakcích s podřízenými, kteří jeho temný plán vykonávají, a ne jen u jedné nudné scény s jednou zajatou čarodějkou. Ukázat ho jako opravdu mocného čaroděje například při nějakém rituálu.
-- Retrospektivám a Brumbálovi. Úplně chyběl jeho popis z mládí, jeho snaha za mlada získat moc, jeho vztah k tomu druhému černokněžníkovi, vysvětlit podrobně, kudy ta mocná hůlka vlastně putovala, což by mi nabídlo prostor k další fakt husté akční scéně, podobné té, která byla na konci pětky - souboj Brumbála a třetího ze tří mágů nejvyššího levelu v tom světě.
Celý ten film bych založil na dvou dějových osách, jedna by byla ta co tam teď je, osekaná o hovadiny a trochu vytuněná, druhá by byla historická retrospektiva vedlejších postav a toho světa samotného.
Takhle by ten film mohl být nechutně geniální. Bohužel, dopadl jak dopadl.
Thule píše:
Tady je akce od začátku do konce. Jen co tomu ubírá body je, že pro ty co nečetli a neviděli předchozí dily, tak z toho asi moc nepochopí o co tam jde. A další mínus je ten českej dabing, to je něco otřesnýho!
Četl jsem předchozí knížky (některé dokonce vícekrát)
Viděl jsem předchozí filmy
Neznám cs dabing, zásadně se mu vyhybám, byl sem na originále.
Nic ve zlym prosím, ale můžeš mi říct, KDE tam byla nějaká AKCE? Zmatené pobíhání sem tam s bouchajícíma petardama okolo které trvá cca dvacet vteřin od začátku do konce a nemá ani žádnej slušnej kontext se zbytkem filmu neberu jako akci.
Případně by mě ještě zajímalo, CO by tam jako člověk co HP nečetl měl nepochopit, v celém tom filmu nic nesdělili. Bylo tam pár narážek, nicméně ty ani nic nepředávaly, pouze člověku, co knihu četl, připomněly, že tam něco takového bylo, to je tak všechno.
Co se tam děje nelze dost dobře pochopit, protože shodný dojem většiny kinosálu byl, že se tam celou dobu vlastně neděje vůbec nic.
Nepochopí třeba o co tam v celým filmu jde, jaká je hlavní zápletka.
U vás to bylo takový, ale u nás v ČB jsem se s žádnýma negativníma reakcema nesetkal. A s každým co jsem o tom mluvil tak tomu se ta 7 líbila.
Ale proti gustu ...... každýmu se líbí něco jinýho
já jen vyjádřil svůj pohled na HP