Píseň ledu a ohně v novém překladu - Ice & Fire

upraveno 27. dubna 2017 v Píseň ledu a ohně
123457»

Komentáře

  • OakenfistOakenfist Alyn Dubová pěst :o)
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    upraveno 12. února 2022
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    Když už zmiňuju dodatky, tak zase pro změnu Argu při sazbě nešťastně ujelo odsazení u Targaryenů, takže to vypadá, jako by Viserys a Daenerys byli děti Rheagara. A při kontrolním čtení si toho bohužel nikdo nevšiml.
  • OakenfistOakenfist Alyn Dubová pěst :o)
    Jo, těch chyb je všude strašně moc - časopisy, knížky - já bych tady nerad chválil komunismus, ale přijde mi, že dřív se knížkám věnovalo daleko víc času. Nejde jenom o překlady, ale o celkovou práci s vydáním knihy. I Harry Potter v novém vydání (s kresbami Jima Kaye), kde bych očekával nějakou luxusnější výpravu, mají snad na každé stránce nějakou botu. Čítával jsem to dceři před spaním a někdy jsem si nad tím skoro zlomil jazyk. Srovnávám třeba s vydáním povídek Sherlocka Holmese ze 70. let, tam se to neděje.
Abys mohl komentovat, musíš se přihlásit nebo zaregistrovat.