Vďaka, Alek, za dôkladný prieskum. Ohľadom prekladu Hostiny sú to samozrejme super správy, len tie rozostupy medzi jednotlivými dielmi sa mi veľmi nepáčia. No ale čo už, knihy sú to dlhé a tá kontrola prekladu sa asi nestihne za týždeň :)
Mě tak hrozná nepříjde - v porovnání třeba s obálkou Bouře mečů a s tím, že u tak malého obrázku - tam vidím jen nerozpoznatelnýho Seveřana ve zbroji co jede ve sněhu. Vzhledem k anotaci asi mohli zvolit třeba železný trůn - to by bylo stylovější, ale taková hrůza to není.
Ale jakej má význam? Chápal bych ho, kdyby to bylo jako nějaký okno, podobně jako to bylo v tom prvním vydání, ale tady je i nad obloukem průhled. Ne, prostě nechápu... :-(
Celkově mě příjde obálka lepší, obrázek vypadá mín "pohádkově" což je lepší. Je dobrý že z textu na obálce zmizela úvodní věta o mocných čarodějích, dracích atd.. Nedávno jsem ukazoval Hru o trůny kamarádce s tím že fantasy sága je výborně propracovaná drsná a "realistická ". Když si přečetla první větu z obálky, tak říkala že tam je vyjmenovaný všechno -draci, čarodějové, myslím si že na základě tý věty by si mohl někdo mylně představit další fantasy kde čarodějové hazí firebally a pochodující čarostromy pobíjej skřety a mohlo ho to lehce odradit.
1/ ten oblouk - kdyby tam nebyl, imho by to bylo lepsi 2/ zed na pozadi - autorka ma svuj styl ve vykreslovani detailu na vsech predmetech - zde je na pozadi Zed, ktera je jedna velka cmouha... 3/ pouzite pismo - vypada jak nedodelek, pripada mi hnusne
Komentáře
...usmevne
nemůžu si pomoct, ale jiná liga
urcite nekde jo...
1/ ten oblouk - kdyby tam nebyl, imho by to bylo lepsi
2/ zed na pozadi - autorka ma svuj styl ve vykreslovani detailu na vsech predmetech - zde je na pozadi Zed, ktera je jedna velka cmouha...
3/ pouzite pismo - vypada jak nedodelek, pripada mi hnusne