Vyjádření Talpressu k novému vydání Písně ledu a ohně

upraveno 5. února 2012 v Překlady
Fantasy Planet přinesl v minulých dnech zprávu, že Talpress chystá nové vydání Písně ledu a ohně.

Fanoušci klasické fantasy, zajásejte. Nakladatelství Talpress se pouští do nového vydání epického eposu Píseň ledu a ohně od světoznámého a velice oblíbeného autora George R. R. Martina a začíná, samozřejmě, prvním dílem, románem Hra o trůny. Každý díl vyjde v jedné knize ve...

Číst celý článek zde
11921232425

Komentáře

  • upraveno 5. února 2012
    Honza: Předpokládám, že jakmile budou nějaké přesnější datum znát a zároveň v rámci nějakého jejich marketingového plánu uznají za vhodné ho uvřejnit, na těchto stránkach ho budeme znát do pěti minut. Tyhle každodenně se opakující otázky mě však připadají jako tříleté děcko na zadní sedačce neustále opakující: "Už tam budem? Už tam budem? Už tam budem?"

    Alek: Už taky raději mlčím :)
  • upraveno 5. února 2012
    Díky :-)

    Mě ty otázky taky štvou (kor když je to uvedené v tom článku výše, na webu Talpressu atd.), ale tak prostě buď neodpovídej, nebo slušně - expresivnost nemá smysl.
  • KrisaKrisa Co může zmoknout, může zmoknout.
    upraveno 5. února 2012
    nakladatel: Děkuji za osvětlení Vašeho vztahu s Macejkem, ale o tom můj komentář vůbec nebyl (a v podstatě mě vůbec nezajímá, není to moje věc).
    Jinak upravená obálka se mi líbí, akorát písmo na zadní stránce (Píseň ledu a ohně) mi přijde trochu hůře čitelné (třeba to je jen mým monitorem), takže palec nahoru :)
  • upraveno 5. února 2012
    Nevada napsal(a):

    A když už tedy nový styl, tak na obálkách k Hostině pro vrány opravdu bude písmo názvu na každé části jiné barvy? :(
    Nešlo by zachovat jednotnost a jen tam doplnit čísla 1 a 2, prosím?

    Souhlas, číslovky by byly lepší, i na hřbetech by to člověk hned líp rozeznal.
  • upraveno 5. února 2012
    Světlá varianta je za mě určitě hezčí než-li ta tmavá ...
    (nadpis zadní strany je takový málo čitelný. Efekt vržený stín spíše škodí, tím nechci nikoho poučovat jsem jen amatér)
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    upraveno 5. února 2012
    Talpress na facebooku:
    "Mně se taky zdá ten nápis ne moc čitelný - spravíme to."
  • KrisaKrisa Co může zmoknout, může zmoknout.
    upraveno 5. února 2012
    Nevada: Tak to mají další plus bod :)
  • GepetoGepeto ( ͡° ͜ʖ ͡°)
    upraveno 5. února 2012
    Mne príde čas Hostiny pre vrany temný a ponurý, podľa mňa by bolo lepšie skôr svetlé písmo na čiernej obálke. Myslím si, že tá prvá verzia podľa lepšia, ale to hovorím len za seba. Aj tá dolná lištička s názvom celej ságy a číslom dielov na kraji bola lepšia.
  • upraveno 5. února 2012
    Expendable napsal(a):

    Já se v tom začínám pomalu ztrácet. Nejdříve byly původní paperbacky, poté se poměrně nedávno začalo objevovat jednosvazkové pevné vydání, a teď najednou všude vidím hlášky o nové paperbackové hostině a nějak to nechápu. Když nové paperbackové vydání, tak proč ne komplet od prvního dílu, proč jen Hostina? Omlouvám se, jestli mi někde něco uniklo, nejpsíš ano :D děkuji za vysvětlení.

    Asi skutečně mezi zprávami něco uniklo, protože v tomto kabátku vyjdou všechny dosavadní díly
  • upraveno 5. února 2012
    Já se v tom začínám pomalu ztrácet. Nejdříve byly původní paperbacky, poté se poměrně nedávno začalo objevovat jednosvazkové pevné vydání, a teď najednou všude vidím hlášky o nové paperbackové hostině a nějak to nechápu. Když nové paperbackové vydání, tak proč ne komplet od prvního dílu, proč jen Hostina? To jako kvůli korekci toho "počešťování"? Pokud ano, tak proč měnit design? Ona už sice ta návaznost designů byla porušena v té úvodní sérii knih, ale i tak. Omlouvám se, jestli mi někde něco uniklo, nejpsíš ano :D děkuji za vysvětlení.
    Jinak ta nová obálka na hostinu se mi líbí, a řekl bych že v obou verzích, jak ta světlejší, tak ta tmavší. Je to takové zajímavé osvěžení.
  • upraveno 5. února 2012
    Aha, tak v tom případě ano. To je docela fajn, ale obávám se, že se z těch všech knih brzy utopím. Mám všechny ty původní paperbacky, teď jsem začal kupovat ty jednosvazkové pevné, no a vzhledem k tomu, že ty nové paperbacky vypadají slibně a budou tedy mít ucelený jednotný design, tak je budu chtít taky :D
  • upraveno 5. února 2012
    Expendable napsal(a):

    Aha, tak v tom případě ano. To je docela fajn, ale obávám se, že se z těch všech knih brzy utopím. Mám všechny ty původní paperbacky, teď jsem začal kupovat ty jednosvazkové pevné, no a vzhledem k tomu, že ty nové paperbacky vypadají slibně a budou tedy mít ucelený jednotný design, tak je budu chtít taky :D

    Ta ucelenost se mi moc líbí proto nebudou chybět v mojí knihovně :)
  • upraveno 5. února 2012
    Expendable: Ty jsi pro Talpress asi ideální zákazník:-)
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    upraveno 5. února 2012
    Ještě nejásejte. Kdoví jak to s tou uceleností bude za pár let až vyjde šestý díl. A pak ještě o pár let sedmý...
  • upraveno 5. února 2012
    No to je pravda, do té doby se bude ještě několikrát "restartovat" a vyjde ještě 28 odlišných verzí celé série, to až tehdy se v tom začneme pořádně topit a ztrácet :D
  • upraveno 5. února 2012
    Expendable napsal(a):

    No to je pravda, do té doby se bude ještě několikrát "restartovat" a vyjde ještě 28 odlišných verzí celé série, to až tehdy se v tom začneme pořádně topit a ztrácet :D

    Uvidíme, tak či onak je tato rekapitulace lepší než-li původní brožovaná vydání.
  • upraveno 5. února 2012
    Alek napsal(a):

    Neumím odpovědět, proč se nedá ze Slovenska dostat na náš FB. Nevím, nejsem technik, překvapuje mě to stejně jako Vás.
    Upravit stránku - Spravovat oprávnění - Územní omezení (začal bych kontrolou tohoto nastavení, jestli mohu poradit).
    Zkusil jsem to upravit, tak si to teď ze Slovenska zkuste...

    V otázce obálek je to dvacet let stejné (Nesuď knihu podle obalu ani člověka podle vzhledu). V tomhle je můj člověk flanker.27
    Děkuji za opravu jména.
  • upraveno 5. února 2012
    Tak tento restart je příjemný oproti původnímu brožovanému vydání
  • upraveno 5. února 2012
    Lord Gepeto napsal(a):

    Inak to s tým synovcom mám v Strete kráľov aj ja a nie je to tam len raz je tam viackrát, že je to Tyrionov bratranec, ale Cersein synovec... A ešte tam raz bolo, že jeden zo spojencov Renlyho, myslím, že Florent, je zo Stráže u ŠEDEJ vody, ale potom už tam písali Jasnej...

    Díky, podívám se na to.
  • upraveno 5. února 2012
    Mě se nové obálky pro hostinu moc líbi a už se nemůžu dočkat až to vyjde, protože jsem nedávno dočetl bouři
  • GepetoGepeto ( ͡° ͜ʖ ͡°)
    upraveno 5. února 2012
    Aha, teraz som to pochopil, je toto jeden z krajov obalov?

    Picture

    Teda tak bolo myslené, že to bude zladené? Lebo ja som ešte moc tie knihy nevidel preto sa mi zdalo divné, že hovoria o zladení obalov a pri tom Hostina vyzerala úplne iná od ostatných... :D
  • upraveno 5. února 2012
    Skvelé, už tá FB stránka funguje!
  • upraveno 5. února 2012
    Expendable napsal(a):

    No to je pravda, do té doby se bude ještě několikrát "restartovat" a vyjde ještě 28 odlišných verzí celé série, to až tehdy se v tom začneme pořádně topit a ztrácet :D

    Když jsme kupovali Martina, tak to byla pěkná uzavřená trilogie. K tomu jsme udělali dělené paperbacky se stejnými obálkami na obou částech (každý díl jiný výtvarník). Pak po čase přišel znenadání čtvrtý díl a bylo nutné po žádostech knihkupců a distributorů udělat dvě různé obálky na Hostinu (a odlišná ISBN a čárové kódy pro snadnější přehled prodejů a zásob). A už ten společný design šel do kopru a drželi jsme jen fonty. Teď je příležitost odlišit opravenou Hostinu jinou obálkou a pokud bude souhlasit distributor udělat konečně celou řadu paperbacků v jednom designu (5 dílů v řadě). Pokud bychom čekali, až bude celá sága dopsaná, tak bychom se taky nemuseli dočkat.
    Čísla na hřbety mi připadá jako podceňování čtenáře, který zcela jistě rozliší zleva doprava, co je první část a co druhá. Jiná barva na druhé části je také pro knihkupce, aby i oni poznali (pokud nejsou fanoušky), co je první a co druhá část. No ale poradím se s grafiky.

  • upraveno 5. února 2012
    Alek napsal(a):

    Toto jsem posílal překladatelce v září, ale bohužl nevím, zda to k ní dorazilo :-(

    stručné přeposlání z diskuze http://icefire.cz/chyby-v-knihach

    Ironwood - Jedna se o oznaceni bytelnych stromu. Treba kanada je jich plna. Je to bezny vyraz v aj, takze to ani nepovazuju za dalsi Martinuv vymysl jako je Weirdwood. Možný překlad jako „masivní stromy“?

    Navrhuji sjednotit název měny v Západozemí. Je to zlatý dragon, nebo zlatý drak? Asi by bylo lepší „zlatý drak“ - kvůli slovním hříčkám.

    Bouře mečů
    Na Joffreyho svatbě je v jednu chvíli zaměněno Joffreyho jméno za Robba.

    Hostina

    Překlad jmen ale i míst (Rackoměsto)

    Hostině by sa mala začať znova používať "lady", nie "paní".
    Pošlu jí to od sebe znovu.
  • upraveno 5. února 2012
    Toto jsem posílal překladatelce v září, ale bohužl nevím, zda to k ní dorazilo :-(
    stručné přeposlání z diskuze http://icefire.cz/chyby-v-knihach

    Ironwood - Jedna se o oznaceni bytelnych stromu. Treba kanada je jich plna. Je to bezny vyraz v aj, takze to ani nepovazuju za dalsi Martinuv vymysl jako je Weirdwood. Možný překlad jako „masivní stromy“?

    Navrhuji sjednotit název měny v Západozemí. Je to zlatý dragon, nebo zlatý drak? Asi by bylo lepší „zlatý drak“ - kvůli slovním hříčkám.

    Bouře mečů
    Na Joffreyho svatbě je v jednu chvíli zaměněno Joffreyho jméno za Robba.

    Hostina

    Překlad jmen ale i míst (Rackoměsto)

    Hostině by sa mala začať znova používať "lady", nie "paní".
    Nejslavnější chybu jsem neposílal, páč to už bylo pozdě, ale rpo ty papaerbacky by to bylo zase ve hře, takže: dodatek v Hře o trůny - u rodu Starků je uvedeno: Jon Sníh, jeho bastard (Eddardův) , dědic Železných ostrovů
  • upraveno 5. února 2012
    Díky.

    Jinak „nejslavnější“ chybu jsem neposílal, páč to už bylo pozdě, ale rpo ty papaerbacky by to bylo zase ve hře, takže: dodatek v Hře o trůny - u rodu Starků je uvedeno: Jon Sníh, jeho bastard (Eddardův) , dědic Železných ostrovů
  • upraveno 5. února 2012
    erik1131 napsal(a):

    Skvelé, už tá FB stránka funguje!

    Tak se omlouvám, chyba byla zřejmě na našem stroji ;-)
  • upraveno 5. února 2012
    Nevada napsal(a):

    V tom případě - Střet králů, část první:
    str. 322 ser Zelenojezerský
    str. 380 "Cersei zlehka políbila na tvář svého synovce", a přitom to byl její bratranec Lancel

    Obě ve vázaném vydání zůstaly.
    Konečně něco konkrétního. Zeptám se na to překladatelky a případně opravíme v sazbě.
  • upraveno 5. února 2012
    Až teraz vidím, že sa konalo nejaké stretnutie so Stevenom Eriksonom. Budúci rok určite nezmeškám :)
  • NevadaNevada Co všechno neudělám pro lásku...
    upraveno 5. února 2012
    nakladatel napsal(a):


    Konečně něco konkrétního. Zeptám se na překladatelky a případně opravíme v sazbě.

    Ale ono to tady bylo pořád - v diskuzi, které jste se taky zúčastnil. Viz http://www.icefire.cz/chyby-v-knihach
    nakladatel napsal(a):

    Čísla na hřbety mi připadá jako podceňování čtenáře, který zcela jistě rozliší zleva doprava, co je první část a co druhá. Jiná barva na druhé části je také pro knihkupce, aby i oni poznali (pokud nejsou fanoušky), co je první a co druhá část. No ale poradím se s grafiky

    Ojoj, a nezdá se Vám, že podceňujete (nebo naopak přeceňujete) knihkupce, když si myslíte, že pro ně bude barevné odlišení lepší než číselné 1 a 2? :o))
Abys mohl komentovat, musíš se přihlásit nebo zaregistrovat.